Особенно смешно, когда я знаю слова по книжкам, но не там делаю ударения, вся лодка ржёт. Говорят, облагораживаю все термины на иностранный манер. Пример: вспоминаю, как по-русски будет foot (of the sail). В книжке написано "нижняя шкаторина" (OMG already). И я такой говорю "шкаторИна" - и вся лодка ржёт вповалку просто. Как благородно и по-итальянски выходит, говорят (: А по-русски шкатОрина.
ps. Проверочное слово: "помидОрина" или "балерИна"?